English us translatorpráce
I have a website selling heat exchangers. It is in Czech language. Many of the pages are also in Slovak language. I would like to expose the web also in German language. The translations have to be written into existing html files containing Czech language. The formatting should be kept, so later I can do some small fixes myself with help of an online translator. For time being, I would like to translate these pages into German 1500 words 400 words 300 words 100 words 200 words 1200 words 1000 words https://www.vymeniky-tepla
Who is the Czech who can help me translate the language from English into Czech?Kdo je dáma, která mi může pomoci přeložit jazyk z angličtiny do češtiny?
Hra CityLine je zcela novým simulátorem, jehož nápad se u nás zrodil před cca půl rokem. Bude se jednat o simulátor městské hromadné dopravy v českém prostředí. Počáteční vývoj bude směřovaný hlavně k tramvajím, jelikož je jejich vývoj o něco jednodušší a méně nákladný. Postupně však přibudou i zbylé dvě trakce(autobus a trolejbus). Prostředí ve hře bude tvořeno podle města Brna a přilehlých Modřic(jelikož tramvaje zajíždí až tam). Do hry se rozhodně přidají po vydání i jiné města, ale na to je samozřejmě ještě brzy. Projekt leží momentálně "na pap&ia...
Poptávám kvalitní překlad článku z AJ do ČJ, nemusí se jednat o doslovný překlad. Quality translation of the article from English to Czech, it doesn´t have to be a literal translation.
Hledám čechy, rodilé mluvčí, k překladům krátkých textů z angličtiny do češtiny.
Looking a person with excellent knowledge of the English language (EN - native language) . Original text is in Russian, which text is translated. Need to edit texts in english language. Offer about 100$.
I have a 36 page marketing booklet targeted at business professionals that needs a last round of polish before it goes to print and digital distribution. The copy is already written; what I’m looking for now is a meticulous proofread in American English to eliminate any grammatical, punctuation, or consistency issues without losing the persuasive tone we’ve crafted. Deliverables I’d like from you: • We will provide a SmartSheet link to our PDF for you to add comments. • Add comments and suggestions to the file using the comment tool. Acceptance criteria: no mechanical errors, consistent U.S. spelling and style throughout, and wording that reads smoothly to an executive-level audience. The deadline is tight (24 hours), so if you’re confident y...
...already have both Arabic & English logos (so I don't require any logo concepts, etc) but need to refine the Arabic (as close to the English as possible) and build its brand book (I especially need usage for the website and app as both will be bilingual.) I already have some of the English brand already created that needs to be fleshed out more. Stationary items to be in English only. Items to be created: - All logo assets and fonts English & Arabic (high quality) - Arabic Typeface to mimic English as much as possible - Arabic guidelines & usages to mimic English* - Have rule to never inverse MYLO Mascot on certain backgrounds as it washes out if not used correctly - English Brand Guidelines to be completed - Ar...
...Fundraising and Partnerships Officer to join our team. Reporting directly to the Global Head of Partnerships, you will be responsible for the expansion of INCO’s global pool of funding, with a strong focus on US-based donors (mainly corporate philanthropy and foundations). Key tasks include market research, identifying and reaching out to potential donors, drafting compelling funding proposals, developing budgets for project proposals, and managing relationships with partners and donors. INCO’s US donors fund INCO’s global work in 50+ countries, as well as domestic programs in key US locations including Atlanta, Chicago, New York and San Francisco. Responsibilities: Market Research: Conduct in-depth research to identify programmatic opportunitie...
We are currently seeking a highly experienced freelancer to handle an important task for our established companies, which have been successfully operating for several years. This is not a trial project — it is a serious assignment for well-established businesses that value professionalism, efficiency, and results. We are specifically looking for someone who has successfully completed similar tasks before and can demonstrate proven expertise. The right candidate will understand the importance of precision, discretion, and timely execution. The project must be completed within 7 working days, and we are ready to move forward immediately with the right professional. If you are confident in your ability to deliver high-quality results within the deadline, we would be very interested i...
Scope of work: 1. Fix and optimize existing Google Business account • Review current setup • Correct business details • Optimize categories, description, and SEO • Verify proper visibility on Google Maps 2. Connect new legal company entity to existing brand website • We recently purchased a new website • A new company will operate under an existing brand name • Need proper setup so Google recognizes the correct legal entity • Update business information without losing rankings or reviews 3. Google Maps optimization • Ensure accurate location setup • Fix any duplicate listings • Improve local SEO positioning Requirements: • Proven experience with Google Business Profile (formerly Google My Business) • Experien...
I have a series of documents that need to move smoothly between Russian and English without losing nuance or accuracy. The subject matter ranges from everyday correspondence to occasional technical passages, so I’m looking for someone comfortable switching tone and terminology as required. Here’s how I plan to handle the project: I will share files in batches (mostly Word and PDF). For each batch I’d like a clean, well-formatted target file plus a version with tracked changes or inline notes explaining any tricky terms, idioms, or cultural references you adapted. Consistency is important, so if you work with CAT tools such as MemoQ, Trados, or even cloud solutions like Smartcat, let me know—terminology management is a plus. Turnaround: most batches will...
I’m ready to launch a U.S.–based Shopify storefront dedicated exclusively to digital products and need someone who can take the build from blank canvas to live, transaction-ready site. Key objectives • Configure the Shopify theme for a clean, conversion-focused digital catalogue (no physical shipping). • Set up automated file delivery so customers receive their download link immediately after purchase. • Optimize the checkout flow for U.S. customers, including tax settings and payment gateways that support digital goods. • Create sensible product templates that I can reuse for new e-books, software, or online courses as my catalogue grows. • Recommend and install any essential apps—email marketing, customer reviews, or other tools you f...
I need an experienced tax data-entry professional to input fewer than 50 individual-return documents into my preparation workflow. The source paperwork includes Form 1040 and its schedules, W-2s, multiple 1099 variants, K-1s, 1095-A, 1098 mortgage statements, and a small number of HSA contribution statements. Accuracy is critical because the information will feed directly into my U.S. tax software and will be used to finalize client returns. Please enter each item exactly as it appears, verify math where totals roll up to Schedule 1 or Schedule 3, and flag any missing or obviously inconsistent figures. A brief note alongside each completed return confirming that totals balance against wage or interest statements will be appreciated. Deliverables • Complete, verified data entered i...
Tajik to English Translator Required for translation
I’m assembling a nationwide database of barbers and beauty-salon owners in the United States and need your help compiling it. Every record must be fully verified and include three data points: • Owner’s full name with current phone number and email address • Business name with complete street address (city, state, ZIP) • Key service specialties the shop promotes (e.g., fades, coloring, micro-blading, etc.) Accuracy is critical, so I will spot-check contact details and discard any duplicates or outdated entries. Please provide the finished list in a clean spreadsheet or CSV that I can filter and sort easily. If you already have a recent, reliable dataset, let me know; otherwise, outline how you’ll source and verify each contact before I award the p...
German to English Translator Required for translation
I have several PDF files written in Spanish that I need accurately rendered in English. The material is general in nature—no complex legal or technical jargon—yet I still want the tone and meaning to read naturally for a native English speaker. Because these files are for my personal use, clarity and readability matter more to me than rigid, word-for-word literalness. Please keep the original layout, headings, and any simple graphics intact so the English version mirrors the look of the source PDFs. When you deliver, I’d like two versions of each file: • a clean, editable copy in Word (so I can make small notes later) • a matching, non-editable PDF that preserves the formatting exactly Kindly let me know your expected turnaround time an...
Tajikistan to English Translator Required for translation
I have a series of herbal supplements entering the U.S. and Canadian markets, and I need authentic, experience-based reviews written from within either country. Each review should read like something you would naturally post on a retailer site or personal blog—objective, balanced, and compliant with local advertising guidelines. Here’s what I’m after: • You receive a short brief on each supplement (ingredients, intended benefits, usage). • You research or, if you already use similar products, draw on personal insight to craft a 300- to 500-word review that covers taste, ease of use, perceived effects, and any side notes (packaging, value for money, etc.). • Tone stays conversational and trustworthy, avoiding medical claims while still giving reader...
I have a collection of English legal documents—contracts, NDAs, and a few court filings—that must be translated with absolute accuracy while preserving every clause reference, heading, and cross-link. Legal nuance is critical here, so I need someone who not only masters the target language but also understands how wording choices can affect enforceability. What I will provide • Clean, editable Word versions of each document • A short glossary of preferred legal terms already agreed upon by counsel • Page-count and deadline schedule at kick-off What I expect back • Fully translated files in the same layout (Word + locked PDF) • Consistent terminology that matches the supplied glossary • A short translator’s note flagging a...
...000-word Indonesian document that I need rendered into clear, idiomatic English. The subject matter will be shared with you as soon as we start, but it sits in the everyday Lifestyle/Business space—nothing highly technical. What I do need is a fluent, human translation that reads as though it were originally written in English, with accurate grammar, tone and nuance preserved throughout. Please do not rely on Google Translate or any other MT tool; I’m looking for your own linguistic expertise. If you normally build a first draft with CAT software, that’s fine, as long as the final copy is entirely human-edited and polished. Deliverable • One Microsoft Word (or Google Docs) file containing the full 2,000-word English translation, ready to p...
I need a skilled translator to translate a kickboxing seminar from Japanese to English in real-time. Requirements: - Fluent in Japanese and English - Experience with simultaneous translation - Knowledge of kickboxing terminology would be great but if not that’s fine - Ability to translate accurately and quickly during live events
...000-word Indonesian document that I need rendered into clear, idiomatic English. The subject matter will be shared with you as soon as we start, but it sits in the everyday Lifestyle/Business space—nothing highly technical. What I do need is a fluent, human translation that reads as though it were originally written in English, with accurate grammar, tone and nuance preserved throughout. Please do not rely on Google Translate or any other MT tool; I’m looking for your own linguistic expertise. If you normally build a first draft with CAT software, that’s fine, as long as the final copy is entirely human-edited and polished. Deliverable • One Microsoft Word (or Google Docs) file containing the full 2,000-word English translation, ready to p...
We are seeking individuals based in the USA to provide thoughtful and professional feedback on a selection of upcoming book titles. This is a remote, task-based project. We are looking for people who can provide clear, honest, and detailed feedback to assist with our internal process. Requirements: - Must be located in the United States. - Excellent attention to detail and clear written communication. - Reliability and ability to meet project deadlines. - No prior professional experience is required; we value authentic and attentive readers. Compensation: This project is paid on a fixed-price basis per title. We offer a set payment for each book completed. We are specifically looking for individuals interested in a long-term working relationship for consistent future assignments. To Ap...
QUOTATION / SERVICE FEE NOTE Date: 31 January 2026 Client: Flowdata Company Service Provided: On-Site Background Check Location: Benghazi, Libya This is to certify that the undersigned has successfully completed an on-site background checking assignment for the above-mentioned client. Service Fee: USD 15.00 Currency: Un...Service Provided: On-Site Background Check Location: Benghazi, Libya This is to certify that the undersigned has successfully completed an on-site background checking assignment for the above-mentioned client. Service Fee: USD 15.00 Currency: United States Dollar Status: Completed Please do not hesitate to contact me for any further information. Name: Mohamed [Your Full Name] Title: Freelance Translator / Field Agent Phone: +218 91 368 3279 Email: melfadli@
We are a commercial real estate investment firm seeking an experienced, US-based cold caller to contact commercial property owners identified through public records data. This is NOT residential wholesaling — we are reaching out to owners of multifamily, retail, office, and industrial properties valued between $2M–$50M+. What you'll be doing: You will be calling property owners who have been identified through public records as having tax liens, upcoming auction dates, code violations, or other distress indicators. Your job is to make initial contact, deliver a professional opening, gauge the owner's interest in selling, and set a qualified appointment for our acquisitions team. You are NOT negotiating or closing deals — just screening and scheduling. ...
I need a well-researched, in-depth manuscript that examines how technology shapes society, balancing its benefits against its drawbacks. The piece must be written entirely in English and should move well beyond surface commentary; each claim needs solid data, real-world case studies, and clear explanations that a non-expert can still follow. Visual support is essential. Please weave in: • Illustrative images that clarify concepts • Concise infographics for key statistics and comparisons • High-quality real-life photos that ground the discussion in everyday contexts Because I want the content to resonate with different audiences, dedicate thoughtful sections to technology’s effect on three groups: youth, older adults, and businesses. Explore both positive...
This campaign focuses on direct phone sales of our consulting services to business decision-makers in both French- and English-speaking markets. You will be provided with qualified company lists and a concise value script; the objective on each call is to secure a paid engagement or, when necessary, schedule a firm follow-up meeting with the prospect. Key expectations • Conduct outbound calls in flawless French and English, switching languages as the contact requires. • Articulate our consulting offer clearly, manage objections in real time, and keep conversation notes concise in the shared CRM zoho. • Achieve daily and weekly sales targets that we will set together at the start of the project. • Deliver end-of-day call reports so we can track pro...
I have material written in French that must read naturally in English. Accuracy and nuance matter more to me than a literal, word-for-word conversion—I want an end result that sounds as though it were drafted by a native English speaker while preserving every detail of the original message and tone. You will receive a clean, well-formatted source file (Word/PDF) and, in return, I expect: • A fully translated English version in the same layout and formatting. • A brief note on any ambiguous phrases you felt needed interpretation, so I can confirm intent. • Delivery in both the working file format and a final PDF. If you prefer CAT tools like Trados or MemoQ, feel free to use them so long as the final copy is spotless. Terminology consistency ...
Google Play has blocked my mobile application from being distributed inside the United States. I have already tried to resolve the matter through the U.S. Bureau of Industry and Security (BIS), yet weeks have passed with no response. I now need a licensed U.S. attorney who regularly handles compliance and export-control issues for software publishers to step in and move this forward. You would begin by reviewing the correspondence from Google Play and my original BIS submission, then tell me exactly which federal regulations—export control, sanctions, consumer protection, or any other—that may be triggering the restriction. From there I will rely on you to craft an authoritative response for Google, prepare any supplementary filings BIS requires, and lay out a clear action pla...
The translation is needed for the medical PPT from English to Czech. The word count is approx. 1900 words. The budget is 40 USD (3600 INR). Since it is medical content, the translator must be able to convey the medical language tone and specific terminology. Strictly human translation needed; machine‑generated output will not be accepted. The final work will be reviewed by another translator The delivery is needed by 14.02.26, before 10 PM (India time). Interested native translators with a good command of English may contact us immediately.
I need the text in my .properties file rendered into Armenian. The file follows my usual colour-coding: anything in green stays exactly as it is, while only the strings that appear to the right of each “=” require translation. A double backslash () at the start of a line signals an intentional line break that must remain. There are just over 1,100 English source words, all Technical/IT terms and short interface messages that will be visible to end-users, so clarity and a natural tone for a general-public audience are crucial. Please keep any key that begins with a lowercase letter in lowercase after translation to prevent build issues. Deliverable: the same .properties file returned in UTF-8, with original key order preserved and only the target text replaced. I ...
...conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Tamil (India) Secondary Language (Required): English – Fluent Participants may be located anywhere globally, provided they are native in Tamil and fluent in English. The Project Manager will request language verification samples for both primary and secondary languages. Participation Structure Participation is one-time only per speaker. Two speakers will form a pair (agent and customer roles). Speakers do not need to be in the same location. Scripts and recording in...
I attempted to create an Amazon US Seller Central account for my US-registered LLC, but the account was rejected during the registration process. I am now looking for an experienced Amazon account reinstatement specialist to: -Analyze the rejection reason -Prepare and submit a professional appeal (if eligible) -Guide me through the correct process to either restore the original account or successfully create a new compliant account Background Information: Business Type: US LLC (Texas) Business Model: Amazon FBA (Wholesale initially, later Private Label) Owner Location: Pakistan US Bank Account: Available All business documents available (LLC docs, EIN, bank letter, etc.) What I Need From You: -Review of Amazon rejection email and reason -Identification of ...
I need a translator for OPA Rego policies to Kyverno. The goal is to convert the policies to Kyverno while ensuring compliance with OPA gatekeeper standards. Requirements: - Convert Rego policies into Kyverno - Maintain OPA compliance - Ensure accuracy and performance Ideal Skills: - Proficiency in Golang and Rego - Experience with Kyverno - Knowledge of OPA standards and compliance Looking for a freelancer who can deliver accurate translations efficiently.
I need a native Arabic translator with cultural knowledge to work on content about Arabic coffee culture (القهوة العربية)—the UNESCO-recognized tradition of coffee preparation, serving, and hospitality that is central to social life across the Arab world. This involves translating guides that explain the rituals, etiquette, and regional variations of this ancient practice. Materials include: Coffee Ceremony Guides – Step-by-step preparation from roasting to serving Hospitality Etiquette – Who serves whom, how to accept/refuse, cultural meanings Regional Coffee Profiles – Gulf vs. Levantine vs. North African styles Serving Vessel Descriptions – Dallah (دلة), finjān (فنجان), their significance Spice & Ingredient Guides – Cardamom, saffron,...
I need a link–builder who can secure 100 % manual backlinks on English-language blogs and article sites that are clearly hosted in, or targeted to, the United States. The links will point to my pages about online timers and stopwatches, and the sole purpose is to improve search-engine rankings. Key points • Only genuine, contextually written blog or article placements—no profiles, comment spam, or automated submissions. • Sites must be US-based or have a predominantly US readership and be written in fluent English. • Content must reference the online coundown timers / stopwatch niche naturally and include my provided anchor text and URL. • Each link must be do-follow unless we agree otherwise beforehand, and every placeme...
US-Based freelancers ONLY preferred (USA location required for time zone alignment with Northern California – PST preferred). No exceptions – please confirm your location in your proposal. All communication via this platform only—no phone calls, emails, or external contact needed until hired. Budget: $250 FIXED (premium for fast, high-quality delivery from a proven expert – ideally completed in 1–3 days, today/tomorrow if possible). Full, complete one-time GoHighLevel setup project (expected 2–5 hours total) for a local home services business: 1. Port an existing Verizon number (ten-digit local CA number – details provided securely after hire) to Twilio for full inbound/outbound SMS and voice calls. Handle all porting paperwork/requiremen...
English to Latam Spanish translation
I’m launching a brand-new online trading platform and need an experienced marketing partner who can take the brand from zero visibility to a steady stream of qualified traffic. The immediate priority is to drive traffic to the website, but I also want the foundations laid for long-term growth and a clear, cohesive brand presence. Here’s what I expect: • Social media: create and fully set up the core business accounts (Facebook, Instagram, LinkedIn or any others you recommend), align profiles with our brand voice, and prepare an initial content calendar. • SEO: perform on-site optimisation and craft a short- and medium-term plan to build authority so our key pages begin ranking quickly. • Launch marketing & online campaigns: develop, run and monitor pai...
I need a native Japanese translator with cultural knowledge to work on content about Japan's 24 solar terms (二十四節気, nijūshi sekki)—the ancient seasonal calendar that still guides food, festivals, and daily life in Japan. This involves translating guides that explain each term's traditions, foods, and cultural significance for international audiences. Materials include: Solar Term Guides – Explanations of all 24 sekki with dates and meanings Seasonal Food Calendars – What to eat during each term and why Traditional Rituals – Observances, offerings, family customs Nature & Weather Observations – What to notice in gardens and landscapes Health & Wellness Tips – Traditional advice for each season Poetic & Literary Referenc...
Hiring Senior Software Engineer / AI Engineer (Remote – India Preferred | US Time Zone) About the Role We are looking for an experienced Senior Software Engineer / AI Engineer who can participate in technical interviews and work on modern software and AI-based projects with international clients. This role is suitable for someone who is confident in real development work, understands system design, and can communicate clearly during technical discussions. You will work remotely with global teams and contribute to scalable applications and AI solutions. Location Remote work India-based candidates preferred Working Hours Availability required during US time zone hours Responsibilities Participate in technical interviews and technical discussions Build and maint...
I have a single sentence—labelled “Sentence 1”—that I need rendered into clear, polished English suitable for a professional context. I will supply the original sentence once we start; your job is to provide an accurate, idiomatic translation that captures every nuance and reads naturally to a native English speaker. Please deliver the final line in a Word-compatible format (DOCX or similar) and include a brief note explaining any translation choices that might not be obvious. Clarity, correctness, and a tone appropriate for business use are essential.
Academic Scientific Editor & Translator (Spanish–English) – Long-Term Collaboration in Rural Development & Food security About me I am a senior academic researcher and Full Professor candidate at the Universidad Politécnica de Madrid (Spain). My research focuses on rural development, food security, ethnobiology, sustainability science, and evaluation of public policies. I publish regularly in peer-reviewed international journals (Q1–Q2 indexed in Scopus and Web of Science) and I am currently looking for a long-term professional collaboration with a highly qualified academic editor. This is not a one-time translation task — I am seeking a reliable publishing partner to support my international scientific production. What I am looking fo...
...to your recommendation on whether that should be fair-market value, a nominal fixed sum, or another mechanism that avoids us needing formal finance accreditation. • Clauses covering installation, calibration, maintenance, tampering, loss, early termination, and default. • Language that reflects our lack of FCA accreditation in the UK and any comparable licensing needs in the US while still allowing us to collect payments over the lease period. • Separate governing-law and dispute-resolution sections (England & Wales for the UK version; your suggested federal-plus-state approach for the US version). Deliverables 1. UK lease template in editable Word format. 2. US lease template in editable Word format, with notes on any sta...
Seeking Founding CEO / Partner – US-based E-commerce Startup I am looking to connect with a heavy hitter in the E-commerce space. We are in the late stages of planning a high-growth dropshipping venture targeting the US market, and we need a CEO with the operational grit to lead the charge. What we’re looking for: • 3+ years of proven experience (preferred) specifically in the dropshipping/E-commerce model. • Deep expertise in the US Marketplace (supply chain, compliance, and consumer trends). • A track record of scaling brands from $0 to 7+ figures. • Someone based in the United States to lead domestic operations and strategy. This isn’t just an "employee" role; this is a partnership for someone who wants to build a le...
I need a technical engineering document currently written in English rendered into clear, precise Spanish without losing any of the specialised terminology or formatting. The file contains formulas, figures and a few embedded tables, so consistency in unit notation and layout is important to me. You will work directly from the source file and return a Spanish version that mirrors the original structure, plus any notes where terminology may be ambiguous. If you like to rely on CAT tools such as Trados, MemoQ or Wordfast, feel free—I welcome anything that helps maintain term consistency and speeds up delivery. Engineering background or proven experience with manuals, datasheets or specifications is a must, as the text includes references to mechanical tolerances and material ...
...were originally conceived in English, voiced by a confident female talent. You will start by translating and subtly adapting the supplied script so every line keeps the original intent, energy, and brand personality. Once the copy feels truly English, you’ll record the spot in a natural-sounding female voice, matching the pacing and emotional beats of the source video. Clean pronunciation, engaging tone, and impeccable timing are crucial because the track must slide straight under the existing visuals without re-editing the picture. After recording, please remove breaths, balance levels, and master the file so it is broadcast-ready. I’ll need the final mix delivered in the format I specify (WAV or high-quality MP3) together with a separate, time-coded Engli...