International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
Od 206,050 recenzí, klienti hodnotí našeho pracovníka English Translators 4.9 z 5 hvězd.American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
Od 206,050 recenzí, klienti hodnotí našeho pracovníka English Translators 4.9 z 5 hvězd.I need a set of documents rendered into clear, idiomatic English without losing any nuance or intent from the original text. Once we begin I’ll supply the source files and any reference material I have, but the core expectation is simple: every sentence must read as though it were written natively in English while preserving the exact meaning and tone. Accuracy comes first, yet I also care about flow. Please keep original formatting wherever practical—headings, tables, footnotes, and any embedded figures should appear in the same place in the translated file. If specialised terms arise, maintain consistency and add a short note or glossary entry so I can review terminology choices quickly. Feel free to work in a CAT tool such as SDL Trados or memoQ if that helps you maintain ...
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to native ...
I need a professional proofreader for a 77-page document in Persian. The document is in .docx format. Requirements: - Language quality: grammar, punctuation - Faithfulness to the original: accuracy of meaning - Terminology consistency: names, technical terms, cultural references - Fluency and naturalness in Persian Track changes are required for edits. Ideal Skills and Experience: - Native Persian speaker - Strong command of Persian grammar and syntax - Experience with technical or specialized content - Proficient in Microsoft Word and track changes
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
We are Logistics CO, a Saudi-based logistics company operating across all customs ports in the Kingdom of Saudi Arabia (Land – Sea – Air). We require a concise set of ready-to-send WhatsApp messages that our HR and Communications team can use immediately without rewriting. The messages must reflect our corporate identity as a trusted logistics partner and maintain a formal yet warm tone. Scope * Eid greetings for clients, partners, and employees (including confirmation of continued operations during official holidays across all Saudi customs ports) * Appreciation messages for employees who continue working during the Eid break * Formal birthday wishes for employees ** Optional: Short “Operational During Holidays” confirmation message Deliverables Arabic and E...
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in translation and/or ...
I hired a freelancer to complete a transcription, but unfortunately the quality is subpar. I need someone to redo the work by carefully reviewing the existing transcription and correcting all errors today. The person taking this on must have flawless English and strong transcription skills to ensure the final document is accurate and polished. Attention to detail is essential—small details matter, and the final transcript must be precise and error-free.
I need a fluent English speaker who can confidently handle my client phone calls from start to finish. The conversations are not scripted sales pitches; they revolve around everyday communication—answering questions, clarifying project details, passing along messages, and making sure every caller feels assisted and understood. You will be the first voice my clients hear, so clarity, a friendly tone, and the ability to think on your feet are essential. Each call should end with a concise written summary so I can stay updated without replaying recordings. A quiet workspace, reliable phone or VoIP setup, and good note-taking habits are must-haves. Deliverables: • Live client calls during agreed-upon hours • Immediate follow-up notes for every conversation • We...
Bangladeshi to English Translator Required for translation
J’ai un document officiel rédigé en français que je dois présenter en anglais. Je cherche donc une personne capable de : • traduire le contenu du français vers l’anglais avec une précision terminologique irréprochable ; • conserver la mise en page et la structure du document d’origine (en-têtes, tableaux, numérotation, etc.) ; • livrer un fichier prêt à l’emploi, exempt d’erreurs grammaticales ou typographiques. Idéalement, vous avez déjà travaillé sur des documents officiels et savez adapter le ton formel attendu. Indiquez votre délai pour un premier jet ainsi que le format de livraison que vous proposez (Word, PDF, ou autre). J...
I need an experienced Thai ↔ English interpreter to accompany my spouse and me to our upcoming USCIS marriage interview in Charleston, SC. The session should last no more than two hours, but I would like you on-site a little early so we can settle paperwork and review any last-minute questions. Because this is a formal immigration proceeding, I am looking for someone who: • Is completely comfortable with consecutive interpretation in both Thai and English and can keep pace with detailed legal and personal questions. • Understands the flow and etiquette of a USCIS marriage interview—accuracy and confidentiality are critical. • Can present valid ID at the security checkpoint and observe federal building guidelines. • Arrives on time at the Charleston USCIS Fie...
I need to sharpen my real-time English speaking skills for high-stakes B2B client conversations, and I need it fast. My focus is client communication—discovery calls, negotiations, and quick product demos—so every session should revolve around sounding confident, clear, and concise under pressure. Here’s what I’m aiming for: • Live, scenario-based role-plays that mirror my day-to-day calls • Immediate, actionable feedback on tone, vocabulary, and pacing (accent work only if it directly affects clarity) • Short drills or assignments between meetings to reinforce progress • Session recordings and brief progress notes so I can track improvement independently Timing is critical. I’m ready to start as soon as we agree and would like ...
I have several recorded lectures presented entirely in Kannada that I now need available for an English-speaking audience. Your task is to listen to each video, understand the technical and contextual nuances, and deliver a clear, fluent English translation. The source is pure audio/video, so I am expecting either: • A time-coded SRT file that can be dropped straight into the player, or • A well-formatted transcript with speaker tags and timestamps at reasonable intervals (every 30–45 seconds). Accuracy is critical—academic terminology, names, and any on-screen text must be rendered faithfully. Natural, audience-friendly wording is equally important; literal word-for-word output will not be accepted if it sacrifices clarity. Please let me know: • How...
I have a set of more than fifty scanned image files, all in Spanish and fully typed, that now need to live in English. Because the originals are images rather than searchable PDFs, the first step is reliable OCR; after that, I need a polished, human-quality translation that retains every heading, table, and footnote exactly where it belongs. Feel free to run ABBYY, Adobe, or any CAT tool you trust for consistency, yet the final prose must read naturally—this is not a raw machine-translation job. Technical terminology is sparse, so the main challenge is volume and faithfulness to the source. Accuracy outweighs speed, though a reasonable turnaround is still important. Deliverables • Editable Word file that mirrors the original layout in English • Matching PDF export...
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in translation and/or ...
Bulgarian to English Translator Required for translation
I have a set of documents that must be translated urgently between English and two target languages: Rohingya and Sudanese Arabic. You must be a native speaker of the target language. A fast turnaround is required, yet I cannot sacrifice accuracy or cultural appropriateness, so strong self-proofing skills are important. Deliverables: • Fully translated documents in Word and PDF, mirroring the original formatting If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or Wordfast to keep terminology consistent, just let me know. Please quote your rate and daily capacity. Thanks
7 pages + 2 pages , 2 documents (keeping same table & source format)
I need a 300-page literary text translated from Romanian to English. The text is complex and nuanced, requiring a translator with: - Proficiency in both Romanian and English - Expertise in literary translation - Strong grasp of cultural contexts and idiomatic expressions - Experience with texts of similar length and complexity Please provide samples of previous literary translations.
We are a B2B software Business looking for a freelancer with strong English skills. Work: Client calls Clients Communications Online meetings Follow-ups Requirement: Good spoken & written English Confident communication Remote work. Payment discussed..
We are a B2B software Business looking for a freelancer with strong English skills. Work: Client calls Clients Communications Online meetings Follow-ups Requirement: Good spoken & written English Confident communication Remote work. Payment discussed..
I want to become a stronger English communicator when speaking with clients over the phone. The focus is practical: real-time conversations, clear pronunciation, confident tone, and the ability to handle questions or objections smoothly. You will work with me one-on-one, identify where my current “communicator” skills fall short, and then guide me toward natural, professional client interactions. My end goal is seamless, client-focused communication that reflects well on our company and drives stronger relationships. To keep things structured, here’s what I expect to receive: • A brief diagnostic call so you can evaluate my baseline speaking skills and note problem areas. • A tailored improvement plan that outlines the specific techniques, exercises, and...
We require a comprehensive background check on a job applicant based in Rostock (Germany), with a sole focus on employment verification. A physical site visit is required at Hanseatic and University City of Rostock (Germany) Hanse- und Universitätsstadt Rostock Neuer Markt 1, 18055 Rostock, Germany The purpose of the visit is to: 1. Complete the verification form 2. Photographic and documented evidence of the site visit I will provide full support and all relevant documentation required for this process. Assistance in contacting the appropriate authorities or the institution directly, if necessary, would also be appreciated.
I'm seeking a skilled tutor to teach me Lebanese Arabic. I'm a beginner and prefer live video lessons. The focus areas should be: - Basic conversation skills - Vocabulary and phrases - Pronunciation Ideal Skills and Experience: - Fluent in Lebanese Arabic - Experience teaching Arabic to beginners - Engaging and effective online teaching skills - Patience and adaptability to different learning paces
Hi all I’m looking for experienced transcribers in loft2.0 for Vietnamese loft2.0 project Please note only well experienced users are needed.
I have a short academic-style write-up that examines the cultural, nutritional, and historical significance of traditional African recipes across various regions. The text discusses indigenous ingredients, culinary techniques, regional variations, and the socio-economic role of food in African communities. I need the entire passage translated into polished, formal Arabic while preserving every culinary and anthropological nuance—terms such as “fermentation,” “indigenous grains,” “staple foods,” “culinary heritage,” “food sovereignty,” and any regional dish references must be rendered exactly as they would appear in a scholarly publication. Please ensure that traditional dish names (e.g., jollof rice, injera, tagine, fufu, ...
buscando un traductor oficial certificado para la traducción de documentos corporativos del español al inglés. Los documentos son principalmente de carácter legal y societario (estatutos sociales, actas, poderes, certificados, contratos, resoluciones, etc.), por lo que es indispensable contar con experiencia en terminología jurídica y corporativa. Actualmente contamos con múltiples solicitudes y un flujo constante de documentos, por lo que buscamos establecer una relación de colaboración a largo plazo con un profesional serio y confiable. Requisitos obligatorios: Traductor oficial / jurado debidamente certificado Experiencia comprobable en traducción de documentos legales y corporativos Capacidad de firmar y certificar ...
I routinely receive Spanish-language contracts and notarial acts that must be rendered into flawless English for submission to courts, government agencies, and corporate counterparts. Because these papers carry legal weight, every translation must come with your official translator’s stamp, signature, and registration details so that the receiving authority accepts it without question. Turnaround speed is almost as critical as accuracy; most files arrive as PDFs and I need the English version returned in the same layout—headers, seals, pagination—ready for printing or electronic filing. Whenever original formatting is complex, feel free to recreate it in Word or a CAT tool, but the final hand-off has to be a clean PDF that mirrors the source. This is an ongoing collabor...
I need a U.S.-born, native English speaker to handle phone-based customer support for my business. Your entire focus will be guiding callers while they apply for our services, making the process easy to understand and smoothly completed. Only phone support is required—no email or live-chat duties. You’ll greet each caller, explain the application steps, capture missing details, and document a concise summary of every conversation inside our web portal. A clear, friendly American accent, a noise-free workspace, and a reliable headset are must-haves so our clients always hear you at your best. Success here means two things: satisfied callers and error-free applications. If you already have call-center or help-desk experience, particularly assisting people through forms, men...
I have written a short, faith-based manuscript in Spanish—fewer than 10,000 words—and I’m ready for a fresh set of eyes before it goes to print. I’m only after basic proofreading: correcting spelling, accents, punctuation, spacing, and any small grammatical slips, while leaving my tone and message untouched. You’ll receive a Word file and, when finished, I’d like two versions back: one with Track Changes showing every adjustment and a clean, publication-ready copy. Familiarity with Spanish religious language is a plus, though not mandatory, and a prompt turnaround within a week would be ideal. If this sounds straightforward to you, let’s get started.
I will give you my friend’s phone number once we start. Please place a short, polite phone call to him in Ukrainian (male voice preferred), confirm you reached the right person, exchange a brief greeting, then let him know I will be in touch soon. Right after the call, send me a written summary that includes: • the exact time you called • whether he answered or if you left a voicemail • the key points you conveyed and anything he replied No additional questions or personal data need to be requested—keep the conversation friendly and concise. Native-level Ukrainian is essential so he instantly recognises the voice and feels comfortable. Absolute discretion with his number and any details you hear is required.
I have completed a Hindi-to-English translation of a spiritual book and now need a fresh pair of expert eyes on it. Your task is to polish the manuscript so the English flows naturally while staying faithful to the original meaning. The text has already been translated; what I need is meticulous proofreading that covers: grammar, spelling, punctuation, and above all the accuracy of the translation choices. The tone must remain calm and devotional, matching the content’s spiritual nature. There is no hard deadline, so you can take the time required for a thoughtful review. We will work in Word (or Google Docs if you prefer) with Track Changes enabled so every amendment is clearly visible. Deliverables • A clean, final manuscript with all corrections accepted • A ver...
Remote German Recording Opportunity – 370 Short Sentences We need 250 Females and 250 Males Speakers for this recording projects. We are expanding our German speech recording project and need additional native German speakers. The task is to record 370 short German sentences using our secure recording platform. This is a straightforward remote assignment that can be completed using your own device. Record all 370 provided sentences in German Submit recordings via our official app Maintain clear and natural pronunciation Complete the recordings in a quiet environment Native German speaker Comfortable reading German text aloud Access to a smartphone or computer with a working microphone Ability to follow instructions accurately $10 USD for completing all 370 sentences. If you ar...
Within the scope of a scientific research project involving the translation and cultural validation of the Vestibular Rehabilitation Benefits Questionnaire (VRBQ), I am seeking two native English-speaking translators to translate the Portuguese version of the scale into English. Job Description What I expect to receive: Two complete and separate translations of the VRBQ (in Word or Google Docs format). Clear language, faithful to the original content and suitable for international scientific publication. A subsequent meeting between the two translators to compare versions and produce a final consensus version. Context This work is intended exclusively for an academic research project. I do not require specific qualifications in Translation or Health Sciences; I primarily value native-lev...
I want a clear, text-based guide that helps me master tajwid so I can read the Alquran with proper pronunciation and rhythm. Please structure the material in Bahasa Indonesia and keep each lesson concise, progressive, and easy to follow. Key points I need covered: • Fundamental tajwid rules—makhraj, sifat huruf, panjang pendek (mad), ghunnah, qalqalah, dan segala hukum bacaan. • Practical examples from real ayat so I can see the rules applied in context. • Step-by-step exercises at the end of every section, complete with answer keys for self-checking. • A simple reference sheet I can print and keep beside my mushaf. I prefer a modular format—PDF chapters or Google Docs—so I can study at my own pace and track progress. If you have suggestions ...
I have an MP4 video in Filipino that runs for just a few minutes—under five, to be exact—and I need a clear, accurate English translation.
We’re seeking someone confident and professional to handle structured validation calls on behalf of our candidates. You’ll be contacting organizations to confirm key details and validate information. This is not a sales position, just structured, professional conversations. Position Details: Call duration: 15–25 minutes each Script and full guidance provided Must speak fluent, clear English Knowledge of Alberta & Saskatchewan is an asset (or willingness to quickly learn) Ideal for someone reliable, articulate, and comfortable handling professional phone conversations.
Experienced Human Proofreader Needed for 97,000-Word Book Manuscript (Final Pass Before Publication Project Description I am seeking an experienced **professional proofreader** to conduct a final, meticulous proofread of my completed book manuscript (approximately 97,000 words). This is **NOT** a request for AI-assisted editing. I require careful **human review and attention to detail**. The manuscript is complete and has already undergone editing. This is the final proofreading stage prior to publication. Scope of Work The proofreader will: * Correct grammar, spelling, punctuation, and syntax * Identify typographical errors * Ensure consistency in formatting, capitalization, and style * Flag awkward phrasing or unclear sentences (light suggestions only — not full developmenta...
I need support reviewing recorded inbound customer-service calls from a US account. Each day you will log in to our portal, select the assigned recordings, and score them using the checklist I provide. I care most about two things: did the agent follow the approved script, and did they maintain a professional, friendly tone throughout the interaction. Where something slips—an off-script statement, a rushed farewell, or a missed empathy cue—you’ll add a short, clear note so the team can coach the agent later. Good English listening skills and a solid ear for US accents are essential. A headset, a reliable laptop, and steady internet are all you need; no special software beyond a browser. If you have previous call-center, QA, or customer-support experience, that will help ...
I have a document in Turkish that is currently locked inside a PDF. I need every word rendered accurately and naturally in Azerbaijani while preserving the original sense, tone, and layout as closely as possible. The source stays in PDF, so you will either extract the text yourself or work directly on the pages—whichever lets you keep headings, tables, and any special characters intact. I am flexible on the final format: a clean, fully-editable Word file is ideal, but a mirrored PDF is also acceptable if you can maintain the formatting. Please let me know: • Your estimated turnaround time once you see the file • Any relevant experience translating between these two Turkic languages • How you handle QA to ensure nothing is lost in conversion or meaning The jo...
I want to start watching feature films that already have Bulgarian audio or at least reliable Bulgarian subtitles, but I don’t know which streaming services, download libraries, or boutique archives actually offer them. Help me by researching and compiling a clear, practical guide I can follow right away. What I expect from you • 5–10 legal, up-to-date platforms or libraries that carry movies with Bulgarian tracks or subtitles. • Direct links plus brief notes on sign-up, pricing (if any), region access, and device compatibility. • One verified example title per platform so I can quickly confirm the language option exists. • A short walkthrough on how to switch audio or subtitle settings to Bulgarian on each service. A simple PDF or shared doc is ...
Bulgarian to English Translator Required for translation
I’m looking for a reliable linguist who can turn French into natural, idiomatic English (and, when required, the other way around). The main focus is translating general-purpose documents and web content; accuracy, tone consistency, and a clear understanding of context are critical. What I need first • Polished French⇆English translations of general documents (Word/PDF, usually 500–2 000 words each). • Localised, publication-ready web copy that reads as if it were originally written for the target audience. How we’ll work • Deadlines are flexible but firm once agreed—most pieces need a 24–48 hour turnaround. • I expect open, timely communication; flag any ambiguities right away. • Preferred tools include CAT software, Grammarly, or A...
I have between 1,000 and 5,000 words of material in English that must be rendered into natural, idiomatic Spanish without losing any nuance or altering the original formatting. Accuracy is non-negotiable: every term, phrase, and stylistic choice should read as though it were originally written in Spanish, yet mirror the source layout so I can drop the file straight back into production. You’ll receive the text in its current format (mostly clean Word and PDF files). I need the finished Spanish version returned in the same formats, fully proofread and ready to publish. A track-changes copy is helpful, but the final file must be a clean version. I value translators who can demonstrate solid experience with English-Spanish work, an eye for detail, and a reputation for meeting deadline...
I’m looking for a native-level Turkish translator to localise the product descriptions on my e-commerce site. The source copy is written in clear, marketing-oriented English, and I want it to read as naturally persuasive to a Turkish buyer as it does in the original. You’ll be working directly with a batch of product pages that I can export to Excel or grant temporary CMS access for inline editing—whichever is easiest for you. Consistency in terminology, brand tone, and SEO-friendly phrasing is important; I’d like keywords woven in smoothly without sounding forced. Deliverables • Fully translated product descriptions returned in the agreed format • Any terminology list or style notes you build along the way • A quick proof pass to ensure l...
I have a sizeable Java-style .properties file—roughly 1,100 English words—that needs to be rendered into standard German while preserving every bit of its structure. All comment lines appear in green and must remain in English; the only content you should touch is the white text that follows each “=”. A few technical points matter: • Back-slash line breaks () must stay exactly where they are so my application still parses the file correctly. • Keys, punctuation, and spacing on either side of “=” cannot shift. • The finished file must come back to me as a clean .properties file ready to drop into the codebase—no extra encoding issues or changed end-of-line characters. If you are comfortable handling resource bundles and ...
I need an engaging piece of marketing material currently in English translated into natural, persuasive French. The copy should feel as if it were written for a French-speaking audience from the outset—catchy headlines, smooth taglines, and a tone that matches the original brand voice. Please keep the document’s existing structure, formatting, and any embedded calls-to-action intact. Cultural nuances matter, so adapt idioms or references where needed while remaining faithful to the core message. Deliverables: • Fully translated French version in the same file format as the source (Word, PDF, or InDesign package—whichever I provide). • A brief note highlighting any sections that required creative adaptation, so I can review wording choices quickly. Accurac...
I need the blog section of my website rendered into clear, elegant Arabic that reads naturally yet maintains a formal register. The posts range from 500-1,200 words and cover business-strategy topics, so accuracy is critical—industry jargon and any embedded calls-to-action must carry over without sounding promotional or colloquial. You will receive each article in editable Word or Google Docs format and, once approved, you will paste the Arabic copy back into our WordPress editor (using WPML), respecting headings, meta descriptions, and any internal links. Consistency in terminology is important, so if you work with a CAT tool such as Trados or memoQ, please mention it; a shared glossary can speed reviews on both sides. Deliverables per article: • Formal Arabic translation, fu...
To write effectively on a computer, whether for personal, academic, or professional purposes, there are several key skills and tools you should be familiar with:1. Word Processing Software • Familiarity with Software: Know how to use popular word processing applications like Microsoft Word, Google Docs, or similar programs. • Basic Functions: Understand how to create, save, and format documents. This includes using features like bold, italics, bullet points, and numbered lists. 2. Formatting Skills • Text Formatting :how to set margins, line spacing, and indentation. 3. Editing and Proofreading • Spelling and Grammar Checks: Use built-in tools to check for spelling and grammatical errors. • Manual Proofreading: Develop the habit of reviewing your wor...
German Voice Data Collection – Native Speakers Needed (370 Sentences) We need 250 Females and 250 Males Speakers for this recording projects. We are continuing our German audio data collection project and are currently seeking additional native German speakers. Participants will record 370 short German sentences using our official recording application. This assignment is remote and simple to complete. Record all 370 provided German sentences Submit audio through our designated app Speak clearly with accurate pronunciation Ensure recordings are completed in a quiet environment Native German speaker Comfortable reading German text aloud Access to a smartphone or computer with a working microphone Able to follow instructions and meet quality standards $10 USD for completing all 3...
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.